故天主教教皇フランシスコの遺言書がバチカンのウェブサイトにて公開され、「聖父フランシスコの遺言書」と題されている。フランシスコは遺言書において埋葬地と形式に関する遺志を述べており、そこには聖母マリアへの深い敬虔の念と永遠の生命への堅固な信仰が滲み出ている。
In the Name of the Most Holy Trinity. Amen.
至聖三位一体の御名によって。アーメン。
以至聖三位一體之名。阿門。
As I sense that the twilight of my earthly life is approaching, and with firm hope in Eternal Life, I wish to express my final wishes regarding my burial place.
私の地上での人生の終わりが近づいているのを感じつつ、永遠の命への確かな希望を抱きながら、私の埋葬場所に関する最後の願いをここに表明する。
當我感覺到我塵世生命的黃昏時刻即將來臨,懷著對永生的堅定希望,我希望表達我關於安葬地點的最後心願。
I have always entrusted my life and priestly and episcopal ministry to the Mother of Our Lord, Mary Most Holy. Therefore, I ask that my mortal remains rest, awaiting the day of resurrection, in the Papal Basilica of Saint Mary Major.
私は常に、主の御母である至聖なるマリアに、私の生涯と司祭職および司教職の務めを委ねてきた。それゆえ、復活の日を待つ私の遺骸が、サンタ・マリア・マッジョーレ大聖堂に安置されることを願う。
我一直將我的生命以及神父和主教的牧職委託給我們主的聖母瑪利亞。因此,我請求在我的遺體等待復活之日,能夠安放於聖母大殿。
I wish that my final earthly journey conclude precisely in this ancient Marian shrine, where I go to pray at the beginning and end of every Apostolic Journey to faithfully entrust my intentions to the Immaculate Mother and to give thanks for her gentle and maternal care.
私は、使徒的な旅の始まりと終わりに必ずこの古のマリア聖堂を訪れ、無原罪の御母に私の意向を忠実に託し、その優しく母なる庇護に感謝を捧げてきた。この聖地で私の最後の地上の旅が終わることを望んでいる。
我希望我的最後塵世旅程能在這座古老的瑪利亞聖地結束,每次使徒之旅的開始與結束我都會前往祈禱,忠實地將我的心願託付給聖母,並感謝她溫柔如慈母般的照撫。
I ask that my tomb be prepared in the burial niche in the side nave between the Pauline Chapel (Chapel of the Salus Populi Romani) and the Sforza Chapel of the aforementioned Papal Basilica, as indicated in the enclosed plan.
私は、前述の大聖堂の側廊にある埋葬用の壁龕に私の墓所を準備していただくよう願っている。それは、添付された図面に示されている通り、パウロ礼拝堂(サルス・ポプリ・ロマーニ礼拝堂)とスフォルツァ礼拝堂の間に位置している。
我請求在上述大殿側廊的安葬壁龕中為我的墓穴進行準備,該壁龕位於保祿小禮拜堂與斯福爾扎小禮拜堂之間。
The tomb should be in the ground; simple, without particular ornamentation, and bearing only the inscription: Franciscus.
墓所は地中に設け、特別な装飾を施さず、ただ「フランシスコ」という銘のみを刻む簡素なものとしたい。
墓穴應該在地下;簡單、不需特別裝飾,僅刻有銘文:方濟各。
The expenses for the preparation of my burial will be covered by a sum provided by a benefactor, which I have arranged to be transferred to the Papal Basilica of Saint Mary Major. I have given the appropriate instructions to Msgr. Rolandas Makrickas, Extraordinary Commissioner of the Liberian Chapter.
私の埋葬の準備にかかる費用は、ある寄進者によって提供された資金によって賄われる予定であり、私はその資金がサンタ・マリア・マッジョーレ大聖堂に移管されるよう手配している。リベリア参事会特別委員のロランダス・マクリッカス師には、適切な指示を与えた。
我的喪葬費用將由一位贊助人提供的一筆款項支付,我已安排將該款項轉入聖母大殿,並向利比里亞教區特別專員羅蘭達斯·馬克里卡斯給予適當指示。
May the Lord grant the deserved reward to those who have wished me well and will continue to pray for me. The suffering that marked the final part of my life, I offer to the Lord, for peace in the world and brotherhood among peoples.
主が、私を善意で遇し、今後も私のために祈り続けてくれる人々にふさわしい報いを与えられますように。私の人生の最後の時期を彩った苦しみを、私は主に捧げ、世界の平和と諸民族の間の兄弟愛のために祈る。
願主賜予那些善待我並將繼續為我祈禱的人應得的回報。我生命最後階段的痛苦獻給主,祈求世界和平與民族間的兄弟情誼。
Domus Sanctae Marthae, 29 June 2022
サンタ・マルタの家にて、2022年6月29日
聖瑪爾大之家,2022 年 6 月 29 日